Jul 17 2011
Why the Chinese Love Logos
You might have noticed how the Chinese people, but also the Japanese and Koreans, adore logos. The same goes for monograms. Detractors claim this is related to self-promotion and a desire to show off, but they’re only marginally right. The fact is, logos go hand in hand with the Asian thought process because they are based on ideograms.
Indeed, our brains process word-based alphabets and drawing-based ones (like a logo or an ideogram) in very different ways.
When Westerners like us read, our brains perform additive operations. Take the word “Liberty”, for example (liberty and not freedom, please). Our brain is going to process it as such: L + I = Li, B + E + R = Ber, T + Y = Ty, and finally Li + Ber + Ty = Liberty, thereby yielding the final meaning. It’s a long mathematical process relying on the left side of the brain, containing logic. The term “Liberty” comes from Latin for “slave”, and therefore fits in the context of a break in the vertical master-slave relationship.
For our Chinese friend, things are totally different. For them to read, they need to associate meaning with drawings known as ideograms. Going back to our Liberty example, in Chinese it is represented by two ideograms Zi and You. The former represents the self, and the latter origin. The Chinese reader sees two successive images directly affecting the right side of their brain. – the side of intuition and emotion. Their concept of Liberty, incidentally, is different from ours, as it is entirely focused on the individual – having one’s self as an origin.
“What about logos?” you might ask. Well the brain works by routine and is a creature of habit.
At first, the Chinese are uncomfortable with our alphabet because it doesn’t fit in their ideographic system. And it is not ingrained in them by their education. For most of them, except those fluent in English, our words mean nothing more than when you look at a website captcha. It makes no sense and is really hard to decrypt. But in a logo, the Chinese see a drawing, a concept much closer to their familiar ideograms.
So why do we say ideogram and not pictogram? Because the ideogram represents a concept, and is not a drawing per se. Take the drawing of a tree, for example. Normally, you see a trunk, some branches, leaves, and fruit. In other words, the visible parts of a tree. Now take the ideogram Ki. You see a trunk, branches, and roots. Namely, something you cannot typically see – the roots – but are an inherent part of the tree. We therefore have the concept of a tree, and not its drawn representation. We are dealing with symbolism, and not a reproduction of reality.
I don’t have to tell you that a logo is a brand’s symbol. It stands for its presence and its concept. Logos are Western versions of ideograms, and they work much like them from a Chinese thought process standpoint. Because the Chinese mind will not clearly identify the letters, but will see the symbol and associate a brand and its myth with it.
The human brain works off routine. It does not appreciate disruption. And so logos are well adapted to the Chinese brain with its prevalent right-side hemisphere. That brain looks at a logo as a symbolic image, not a set of calligraphed letters.
Herein lies the secret of the logo’s impact on the Asian mind. It has more to do with the way their minds are wired than any desire to show off.



Bravo Nathalie! so interesting
[...] by Nathalie Omori on [...]
Freedom in Chinese is zi you, not zi yu…
Thanks a lot Paul
this is very interesting.huge implications for consumer research and marketing
Thanks a lot, I hope I will participate to these consumer researches as well as marketing works
Grazie, interesting,that is the way for me to understand the Chinese people better!
Great angle to look at the logo thing within Chinese and Asian People.As a Chinese I agree those seperate letter or complex letter combination means nothing to us and very very hard to spell/remember and even dont know how to pronounce if nobody tells.
But for luxury brand logos probably culture thing such as no religon,desire to be acknowledged,showing off or reflection of less confidence etc etc, plays more important role…
Yes I do perfectly agree but the question is why instead of other attributes did you choose the logo as a representative of state …. rather than for eg leather quality, design, ….
this is really interesting. Thanks for your sharing Nathalie..
[...] our colleague Ms. Nathalie Omori from Zhenji has written a wonderful blog (http://www.zhenji.info/2011/07/why-the-chinese-love-logos/) in which she discussed how and why the Westerners and Asians see and understand logos differently. [...]
………………Article by on .You might have noticed how the Chinese people but also the Japanese and Koreans adore logos. Going back to our Liberty example in Chinese it is represented by two ideograms Zi and Yu.
An interesting article Nathalie. I have previously noticed how enthusiastic Chinese and Japanese are about UK Hallmarks. The Assay Office marks follow heraldry conventions so are also close to ideograms. The old image based metal marks: a crown for gold, orb for platinum or lion passant for silver (lion rampant in Scotland) are now optional (the obligatory stamp is a millesimal value in arabic numerals). In light of this article it might be worth having the old metal marks struck too if you have a significant number of Chinese, Japanese or Korean clients.
Even the ancient.Chinese had some minimal procedures for notice and hearing when people were.charged with something.
[...] Omori, a Chinese luxury consumer specialist, explains: “Logos are Western versions of ideograms, and they work much like them from a Chinese thought [...]